To understand the Bible, one has to look at the verses that come before and after a particular verse in question and study Bible literature. The Bible uses "figures of speech", symbolic imagery, poetry, parables, etc.
As such, it is widely open to interpretation, (translation errors and misinterpretations).
For example, the verse "O taste and see that the LORD is good..." (Psalm 34:vs. eight) interprets to Christian that David has found protection from the Lord; he had had evidence of His goodness; and he asks now of others that they would make the same trial which he had made.
Or, going by Young's Literal Translation (of the Hebew & Greek translations) that was rendered as "Taste ye and see that Jehovah is good, O the happiness of the man who trusteth in Him." The verses preceding and following 8, (which provide context, according to your assertion), are: "7-A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them" and "9-Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him."
From this context, the reference is to 'fearing jehovah' and "trusing" that it's all good.
To the non-believer, it interprets as the Lord saying "bite me".
Conversely, from this context, the reference is to 'fearing jehovah' and "trusing" that it's all good.
From this context, the reference is to 'fearing jehovah' and "trusing" that it's all good.Those that seek the Truth...shall find it.
Not however, in a translation of an interpretation of a retranslation of sketchy and dubiously-sourced material. This endeth my participation in 'thumping' the "bible", (which should be interpretated to mean that I'm already familar with several variations of those 'texts' and this would be a zero-sum venture to continue).