FC Community

Discussion Boards => Off-Topic => Debate & Discuss => Topic started by: mythociate on December 11, 2013, 07:24:46 am

Title: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: mythociate on December 11, 2013, 07:24:46 am
In Amos 3 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=Amos%203&version=KJV)
Quote
6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the Lord hath not done it? 7 Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
Seeing that difference between 'the Lord' & 'Lord God' makes me want to go back to ALL mentions of "the Lord" and verify whether they were talking about 'just any ol` Lord' or "THE LORD ... Lord God" (tho I've heard that that Lord is usually named in ALL-CAPS).

How many common Christians do you think even think about that (that maybe the Lord people talk about isn't THE Lord, but just A Lord)?
Title: Re: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: lvstephanie on December 11, 2013, 09:25:54 am
When I read the title, I was thinking you were referring to the masculine pronoun "He"... Usually I don't consider "Lord" to be a pronoun. But regardless....

The Bible has been translated many times, from various languages, and into many other languages. Unlike what you sometimes see on the internet where someone tries to use Google Translate to communicate their ideas into English and it ends up more like Engrish (see www.Engrish.com (http://www.Engrish.com) for some funny examples of what I mean), scholarly translations go through incredible work in order to ensure that the translations are the most accurate. Seeing "hath" in your passage suggests that this is from the King James translation, which isn't as accurate as some more modern ones. In fact there are some translations that show the actual language that the passage / book was first recorded in and a word-for-word translation written above (or in the margins). These will often shows areas where the best translation was used, but will also show other possible meanings for the particular word which may also influence the passage's meaning. For example, in old Hebrew the word "adam" has various meanings depending on context, presense of language cues (like the presense of an article), etc. such that adam can mean human / mankind, a male person of the species (as in "a man"), or a particular male person named Adam. The same is probably true with your confusion over the word "Lord"; there may be other cues that justify why it was translated in the way it was.

As for hearing that the "Lord" referring to God is usually named in all caps is just plain incorrect (at least for the passage that you quoted) since old Hebrew has no capitalization (nor does it have any punctuation, for that matter). Various translations may have different capitalization rules (such as some will capitalize pronouns referring to God such as "but He revealeth His secret....") while other translations keep those words lower cased. Unfortunately because of this ambiguity, capitalization is one of those cues that is not helpful in determining an accurate translation.
Title: Re: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: hitch0403 on December 11, 2013, 01:45:49 pm
Satan is referred to "the god of this system"....god is a title here.Satan is NOT the TRUE God.

Psalms 83:18 answers who God is.

Jesus said "I have made your name known,the only TRUE God and the one yo sent forth Jesus Christ.

When Jesus taught the model prayer <our father>...Hallowed be they name.Lord or god is NOT a name!

The name Jesus means...Jehovah is salvation

The name Jehovah means...He causes to become
Title: Re: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: mythociate on December 15, 2013, 03:52:27 pm
Satan is referred to "the god of this system"....god is a title here.Satan is NOT the TRUE God.

Psalms 83:18 answers who God is.

Jesus said "I have made your name known,the only TRUE God and the one yo sent forth Jesus Christ.

When Jesus taught the model prayer <our father>...Hallowed be they name.Lord or god is NOT a name!

The name Jesus means...Jehovah is salvation

The name Jehovah means...He causes to become
Wish I could 'Thank' you >-(
Satan is referred to "the god of this system"....god is a title here.Satan is NOT the TRUE God.

Psalms 83:18 answers who God is.

Jesus said "I have made your name known,the only TRUE God and the one yo sent forth Jesus Christ.

When Jesus taught the model prayer <our father>...Hallowed be they name.Lord or god is NOT a name!

The name Jesus means...Jehovah is salvation

The name Jehovah means...He causes to become
Is that your way of saying, "What THEY said!"?
Title: Re: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: paints on December 15, 2013, 06:24:33 pm
From what I've read, and studied, Gods name is YHWH.  I AM.
Title: Re: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: JediJohnnie on December 16, 2013, 01:18:03 am
Jesus name means "Savior"
Title: Re: How Pronoun-Confusion Turns People Away from God
Post by: mythociate on December 16, 2013, 07:40:57 pm
Jesus name means "Savior"
Sorta. "Jesus" is an Anglicization of Aramaic "Y`shua," short for "Yehoshua" which means 'Yahweh (Anglicized "YHWH") is Salvation.' The KJV says Jesus means "He saves."